Traducción al castellano de las noticias sobre el fallecimiento de Federico de Barrenengoa Arberas; por su hija María Jesús Barrenengoa Cuadra.


Etb 30-12-05 Gaur Egun 20:39:08

 

Federico Barrenengoa Ohorezko Euskaltzaina hil da 89 urte zituela. 2004 azaroan izendatu zuten Euskaltzaindian Ohorezko Euskaltzain hizkuntzaren azterketan eta sustapenean eginiko lanak omen zen. Barrenengoa Amurrion jaio zen. 18 urte zituela ikasi zuen euskara eta Toponimian eta Onomastikan aditua zen. Amurrioko euskal toponimia berreskuratzatzeko eratu zen Lehen Batzordekokide  izan zen.

 

Federico Barrenengoa, Académico de Honor de La  Real Academia de la Lengua Vasca ha muerto a los  89 años. En noviembre del 2004 fue nombrado Académico de Honor por los trabajos de investigación y de promoción del euskera realizados. Barrenengoa nació en Amurrio. Con 18 años aprendió euskera y era experto en Toponimia y Onomástica. Formó parte de la Primera Comisión que se formó para la recuperación de la toponimia vasca de Amurrrio

 

Etb 31-12-05 Gaur Egun 20:51:30

Gaur eman diote Federico Barrenengoa Ohorezko Euskaltzaina zenari azken agurra Amurrion.

Eliza lepo izan da ahalik eta elizkizunetan eta bertan izan da Andres Urrutia Euskaltzainburua ere.

1979. urtean izendatu zuten Euskaltzain Barrenengoa eta joan den urtean Ohorezko Euskaltzain egin zuten. Euzkaldun berria zen Barrenengoa eta ikastolen zein AEKren alde lan eskergarri egin zuen

 

Hoy le han dado el útimo adiós en Amurrio a Federico Barrenengoa, que fue Académico de Honor de Euskaltzaindia. En la Iglesia abarrotada ha sido el funeral y allí ha estado Andrés Urrutia, el Presidente de Euskaltzaindia. En 1979 Barrenengoa fue nombrado Académico Correspondiente y el pasado año le nombraron Académico de Honor. “Euskaldun berri“ (el euskera no era su lengua materna) e hizo un enorme trabajo a favor de las ikastolas y de AEK(Coordinadora de Alfabetización y Euskaldunización).

 

Euskal Irratia 30-12-05 Arratsaldekoa 16:52:08

Federico Barrenengoa Ohorezko Euzkaltzaina hil da. Susana Mugika joan da bisitan zelan egindakoa ikertzen, ez da Susana?

 

El Académico de Honor de la Real Academia de la Lengua Vasca Federico Barrenengoa ha muerto. Susana Mugica ha ido a investigar cómo se ha producido. ¿No es así, Susana?

 

            -Hala da, arratsaldeon. Federico Barrenengoa Arberas . Hori zen bere izena. 89 urte zituen jaio. Amurrion jaio zen baina Bilbon bizi izan da azken urteotan.1979ko Abenduaren 20tik Euzkaltzain Urgazle zen eta 2004ko Azaroaren 26an izendatu zuten Ohorezko Euskaltzain. Federico Barrenengoak lanik haundiena Toponimian eta Onomastikan egin zuen . Inkerketan lan ugari egin zuen bereziki bere bailaran. Henrike Knörr y Jose Luis Lizundia, Euskaltzain Osoak dira. Federico Barrenengoa  ezagutzen zuten eta beraiek eman digute egiten zuen lanaren berri.

Henrike Knörrek aspimarratu du ez zela aditua akademikoki eta hitzarren sentsuri zabalen horri, baina jakinmina ba zuela ikaragarria askotan horrek eraman zuela ikasi zuen guztia ikastera eta  ezagutza zabaltzera.

 

            Así  es, buenas tardes. Federico Barrenengoa Arberas. Ese era su nombre. Tenía 89 años. Nació en Amurrio pero en los últimos años ha vivido en Bilbao. Desde el 20 de diciembre de 1979 era Académico Correspondiente y el 26 de diciembre del 2004 fue nombrado Académico de Honor . Federico Barrenengoa trabajó sobre todo en la Toponimia y la Onomástica. Realizó abundantes trabajos de investigación, especialmente en su Valle.

Henrike Knörr y José Luis Lizundia, son Académicos de Número de la Real Academia de la Lengua Vasca. Conocieron a Federico Barrenengoa y ellos nos han hablado sobre el trabajo que realizó.

Henrike Knör ha subrayado que no era un experto académicamente, en el amplio sentido de la palabra, pero tenía un extraordinario deseo de saber, una gran curiosidad, lo que frecuentemente le llevaba a estudiar todo lo que estudiaba y a ampliar sus conocimientos.

 

            - (H.Knörr) Federico Barrenengoa beste asko bezala ez zen, noski, lanbidez euskalari

, euskaltzalea zen. Gaztetan euskera ongi  ikasi zuen eta betidanik izan du kulturalako joera haundia eta hori dela eta, hain zuzen ere, nabarmendu zen Firestone enpresan, Basaurin, eta han izendatu zuten, empresa barruan liburuzain.

 

            - (H. Knörr)Federico Barrenengoa como otros muchos  no era, por supuesto, experto en euskera por profesión, era un amante del euskera. De joven aprendió bien el euskera y desde siempre ha tenido un gran interés por la cultura y debido a ello , justamente destacó en la Empresa Firestone, en Basauri, donde fue nombrado Bibliotecario.

 

            -Liburuzain lan horrek emango zuen emaitza eta geroxoago atal berezi bat eskainiko   diogu benetan kuriosoa delako.  Jakinminak bideratuko zuen, beraz Federico Barrenengoaren lana kuriosoa zen, bai.

 

            - Ese trabajo de bibliotecario daría su fruto y enseguida le dedicaremos un especial apartado porque es ciertamente curioso. Era el deseo de saber lo que le dirigiría, por ello el trabajo de Federico Barrenengoa era curioso.

 

            -(H.Knörr) Oso gizon aparta  zen. Jakinmina zuen ikaragarria eta Europako hizkuntzei buruz oso zekien euskeraz izugarri ongi jabetu, euskalgintzari ekarri haundia egin zaizkion AEKn eta bestetan , bai Bilbon eta bai Amurrion, hitzaldiak eta  ugari. Beraz betiko oroitzapenean geldituko da Federico Barrenengoa, gure adiskide haundia.

 

            -(H. Knörr)Era un hombre muy especial. Tenía una curiosidad extraordinaria y conocía muchos idiomas europeos, dominaba sorprendentemente bien el euskera, hizo una gran aportación a la promoción del euskera, en AEK y en otras, tanto en Bilbao como en Amurrio, charlas numerosas. Por tanto nuestro gran compañero, Federico Barrenengoa quedará para siempre en la memoria.

 

            Jose Luis Lizundia ,Euskaltzain Osoak, egin zituen lana inkerketaz gain herri mailan kulturgintza maila aspimarratu nahi izan du.

 

            José Luis Lizundia , Académico de Numero, además de los trabajos de investigación que realizó ha querido subrayar el grado de promoción de la kultura a nivel popular

 

            -(Jose Luis Lizundia) Esan behar du baita ere bera ibili zela Amurrioko Ikastolako sorreran , Amurrioko Alfabetatzen Euskalduntzeko lanetan. Beraz, euskalgintzan pertsona aktibo izan da.

 

         (José Luis Lizundia) Hay que decir también que él estuvo trabajando  en el origen de la Ikastola de Amurrio, y en el de AEK. Por tanto fue una persona activa en la promoción del euskera.

 

            -Baina guztiaren gainetik Toponimiari eskainitakoa aipatu behar da Henrike Knörrek aipatu

du zer nolako lan egin zuen maila horretan.

 

            -Pero por encima de todo hay que mencionar su aportación a la Topinimia. Henrike Knörr ha mencionado el trabajo que desarrolló a este nivel.

 

                   -(Henrike Knörr) Ekin zion aspaldi hango Toponimiari eta Antroponimiari, beraz, leku eta giza izenei deiturei ongi        , batez ere, eta hori guztia oso ongi aztertu zuen eta batez ere aipatzeko dira“ La Onomástica de la Tierra de Ayala”, La Tierra de Aiara sentsu zabalean. Amurrio gaur Aiara da baina ez da. Hau da beste udalerri da, baina historikoki Aiara izan da. Bueno orduan hiru tomo dira, eta hor bildu zituen material asko. Hau da, alfabetikoki zerrendatuta daude hor leku izenak bakoitza bere erreferentzia historikoarekin nola agertzen den. Etimologia ere ematen zuen eta gehientxuenetan zuzenean, eta batailu liburuetan  eta berak aurkitutako deiturak, ez da.

 

                   -(Henrike Knörr)Tiempo atrás se dedicó a la Toponimia y a la Antroponimia de allí, por tanto a los nombres de lugares y de personas, sobre todo, y todo eso lo investigó muy bien y especialmente hay que mencionar “La Onomástica de la Tierra de Ayala”. La Tierra de Ayala en sentido amplio. Amurrio hoy es Ayala pero no es. Es otro Ayuntamiento, pero históricamente ha sido Ayala. Bueno, son tres tomos y ahí reunió mucho material. Esto es, ahí están ordenados los nombres de los lugares, cada uno según aparece con su referencia histórica. También daba la etimología y correctamente la mayoría de las veces y los términos encontrados por él.

           

         Lan egin zuela, eh! Ikertetan lan ugari! Jose Luis Lizundiaren hitzetan, gainera, ez da gauza bera euskaltzale izatea  Goierrin edo Aiara Bailaran.

 

                   - ¡Ya trabajó, eh! ¡Un abundante trabajo de investigación! Además, según JoséLuis Lizundia, no es lo mismo ser amante del euskera en el Goierri o en el Valle de Ayala

 

         (Jose Luis Lizundia) Bueno, nik esango nuke Goierrin edo Durangoaldean euskaldun euskaltzalea edozein izan daiteke, ez da? Baina Aiara Herrian edo Enkarterrin edo Erriberan nekezagoa da. Eta kontuan izaten ba dugu duela hirurogeita hamaika urte, gerra aurretik, Errepublika garaian euskeraz ikasten hasi zela ba are gehiago, ez da. Eta nik uste dut batzuetan ez garela eskualde euskaldunetakoak euskera galdutako holako eskualdeetan Federico bezalako jendeak egin duten lana eta hazi duten hazia.

 

                   - (José Luis Lizundia) Bueno, yo diría que en el Goierri o en el Duranguesado cualquiera puede hablar euskera o ser amante del euskera ¿no ? Pero en la Tierra de Ayala o en las Encartaciones o en la Ribera es más costoso. Y todavía más si tenemos en cuenta que empezó a estudiar euskera hace setenta  y un años, antes de la Guerra, en tiempo de la República. Y a veces yo creo  que los de las comarcas en que se habla el euskera no somos como la gente como Federico que  ha trabajado y ha sembrado la semilla  en zonas en que estaba perdido el euskera.

         Federico Barrenengoak  lan asko egin zuela esan digute eta toki  berezietan ez. Liburuzaintza izan zen bere pasioetako bat.

 

                   - Nos han dicho que Federico Barrenengoa trabajó mucho y no en lugares especiales. El trabajo de bibliotecario fue una de sus pasiones.

 

         ( Jose Luis Lizundia)Ba zuen bere liburuzaintzarekin lotua, noski, ba Euskaltzaindiak asko zor dio,praktikoki esan dezagun, ba Euskaltzaindiaren Liburutegian ba hortxetan batzordekide izan baigenuen. Baina beti ematen zuen hau zergatik ez era honetara, liburu hau zergatik ez erosi, edo hau zergatik ez beste era batera egin? Benetan oso eskerzeko ziren haren iritziak, ez da ?

 

                   --(José Luis Lizundia) Relacionado con su trabajo de bibliotecario, por supuesto. Euskaltzaindia le debe mucho, prácticamente podíamos decir, ya que eramos compañeros de la Comisión de  Biblioteca de Euskaltzaindia. Siempre estaba y esto por qué no de esta manera? Por qué no comprar este libro?, o esto por qué no hacerlo de este otro modo? Ciertamente sus opiniones eran muy de agradecer.

 

      Hori Euskaltzaindian, Baina gero Firestonen lantokian liburuzaina zen bera. Eta horrek zer ekarri zion ? Ba besteak beste mapak eskura izatea. Jose Luis Lizundiak nola esagutu zuen kontatu digun azaldu digu mapekin  egin zuen lana.

 

                   - Eso en Euskaltzaindia. Pero  fue bibliotecario de Firestone. Y eso qué le aportó? Pues entre otras conseguir  mapas. José Luis Lizundia nos ha contado cómo le conoció y nos ha explicado el trabajo que hizo con los mapas.

 

                   -Bueno nik esagutu nuen duela hogeita hamar-hamabost bat urte Euskaltzaindian lanean hasi berritan eta esagutu nuen nazioarteko mailako enpresa garrantzitsu baten, Firestonean. Baina Firestone zen enpresa bakarretariko bat ikusi dut biblioteka bat zeukana.

 

                   -Bueno, yo le conocí hace unos treinta o treinta y cinco años cuando acababa de empezar a trabajar en Euskaltzaindia y le conocí en una empresa importante de nivel internacional, en Firestone. Pero Firestone era la única empresa que he visto que tenía una Biblioteca.

           

         Kuriosoa da...!

         ¡Es curioso!

 

         Bai ez da bakarrik bibliotekario izatea baizik eta aldamenean zeukan kartografia saila. Firestone beti izan da empresa importante bat mapagintzan, ez da, eta lehendabizi mugitu zena euskeraz toponimoak jar, esango nuke, demokrazia baino lehenago, frankismoaren bukaeran, Robles Arangiz bertan lan egiten zuena eta bera laguntzen. Eta nigana, beraz Euskaltzaindian ni nengoen langile bakarretariko bat garai hartan, eta urbildu zela hori ere martzan jartzeko, ez da. Eta berak Euskalherri guztia ez zuen esagutzen baina esagutzen zuen heinean behintzat laguntzeko prest egon zala.

 

                   - Si, no es ser sólo bibliotecario sino que al lado tenía el Departamento de Cartografía. Firestone siempre ha sido una empresa importante en la elaboración de mapas, y  fue quien por primera vez se movió para poner los topónimos en euskera. Yo diría, antes de la democracia, al final del franquismo, con la ayuda de él y Robles Arangiz que trabajaba allí mismo. Y se acercó a mí, ya que en aquel tiempo yo era el único que trabajaba en Euskaltzaindia, para ponerlo en marcha. El no conocía todo el País Vasco pero a medida que lo iba conociendo al menos estaba dispuesto a colaborar.

 

         Kuriosoa, benetan! Federico Barrenengoa, Euskaltzain Ohorezkoa, 89 urte zituen, arabarra, euskaldun berria, jakinmina haundiko gizona. Bihar izango da bere aldeko

ohieta elizkizuna Amurrion Andramari Eleizan arratsaldeko bost eta erdietan.

           

            - ¡Ciertamente curioso! Federico Barrenengoa, Académico de Honor, tenía 89 años, alavés, euskaldun berri, hombre de gran curiosidad. Mañana se celebrará el funeral por su alma a las cinco y media de la tarde en la Iglesia de Santa María en Amurrio.

         Goian bego! Gero arte Susana.

 

            - ¡Descanse en paz! Hasta luego Susana.

 


  

Inicio

Genealogía

Nobiliario

Apellidos

Fotografías

Heráldica

Videos

El Desván de los Recuerdos 

Recursos

Los Galos

Noticias del siglo XXI

Mapas

Páginas familiares

Agradecimientos

 

webmaster@amirola.com